Οι σφαίρες δεν έχουν όνομα / Ρίτσαρντ Πρέιδερ ; μετάφραση Βασίλης Κοχλατζής.
Material type:
TextLanguage: Greek, Modern (1453- ) Original language: English Series: Βίπερ (Ελευθεροτυπία) | Αστυνομικό (Ελευθεροτυπία)Publication details: Αθήνα : Ελευθεροτυπία, 2007.Description: 157 σ. ; 19 εκSubject(s): DDC classification: - 813
| Cover image | Item type | Current library | Home library | Collection | Shelving location | Call number | Materials specified | Vol info | URL | Copy number | Status | Notes | Date due | Barcode | Item holds | Item hold queue priority | Course reserves | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Δημοτική Βιβλιοθήκη Περιστερίου | 813 PRA | 1 | Available | 15908 |
Τίτλος πρωτοτύπου: Everybody had a gun.
Σκληρός, αλλά τίμιος. Κυνικός, αλλά και αισθηματίας. Ο Σελ Σκοτ είναι ένας ιδιωτικός ντετέκτιβ της εποχής μας, που, όταν δεν κυνηγά κάποιον εγκληματία, κυνηγά τον ποδόγυρο...
Συνήθως ξέρει κανείς ποιος τον έχει βάλει στο σημάδι. Ιδιαίτερα όταν έχει "σχέσεις" με τον "υπόκοσμο", όπως συμβαίνει στην περίπτωσή μου. Εγώ όμως δεν ήξερα. Πράγμα που προκάλεσε την έκπληξη του αστυνομικού, στον οποίο κατήγγειλα την απόπειρα που είχε γίνει εναντίον μου.
"Είναι δυνατόν να μην ξέρεις ποιος σε πυροβόλησε;" μου είπε. "Μου φαίνεται παράξενο..."
Παράξενο ή όχι, δεν ήξερα ποιος με είχε βάλει στο σημάδι. Το "γιατί" δεν ενδιέφερε. Όταν λέγεσαι Σελ Σκοτ, όπως λέγομαι εγώ, κι όταν έχεις μπλέξει με μια κούκλα, όπως η Άιρις, υπάρχουν πολλά "επειδή".