000 | 02104nam a22002897a 4500 | ||
---|---|---|---|
001 | PLP - 14485 | ||
003 | PLP | ||
005 | 20230516020915.0 | ||
006 | a||||dr|||| 00| 1 | ||
007 | ta | ||
008 | 230516t1982 gr ||||d |||| 00| 1 gre d | ||
040 |
_aPLP _bgre _cPLP _dPLP _eaacr |
||
041 | 1 |
_agre _hfre |
|
082 | 0 | 4 | _a843 |
100 | 1 |
_93359 _aVerne, Jules, _d1828-1905 |
|
245 | 1 | 2 |
_aΟ ναυαγός της Κύνθιας / _cΙουλίου Βερν ; μετάφραση Καλ. Σφαέλλου ; εικονογράφηση G. Roux. |
260 |
_aΑθήνα : _bΑστήρ, _c1982. |
||
300 |
_a286 σ. ; _c21 εκ. |
||
490 | 1 |
_aΒιβλιοθήκη Ιουλίου Βερν ; _v37 |
|
500 | _aΤίτλος πρωτοτύπου: L' epave du Cynthia. | ||
520 | _a"Απ' την αρχή της επιτυχημένης συνεργασίας του με τον εκδότη του, ο Ιούλιος Βερν, είχε πεισθεί πως ο Χετζέλ, με τη μεγάλη πείρα του στις προτιμήσεις του αναγνωστικού κοινού, ήταν ο πιο κατάλληλος για να τον καθοδηγεί στην συγγραφή των "Παράξενων Ταξιδιών". Και γι' αυτό όχι μόνο δεχόταν στα κείμενά του κάθε διόρθωση ή προσθήκη καμωμένη απ' το Χετζέλ, αλλά και την επιζητούσε. Σαν φτασμένος πια συγγραφέας όμως, ο Βερν είχε και το "φιλότιμό" του: δεν εννοούσε να συνεργασθεί με άλλον συγγραφέα, για να μην προστεθεί άλλο όνομα κοντά στο δικό του". | ||
650 | 4 |
_93282 _aΓαλλική λογοτεχνία _vΜυθιστόρημα _xΒιβλία για παιδιά |
|
700 | 1 |
_916675 _aRoux, George |
|
700 | 1 |
_93362 _aΣφαέλλου - Βενιζέλου, Καλλιόπη Α., _d1912-2001 |
|
830 | 0 |
_922659 _aΒιβλιοθήκη Ιουλίου Βερν (Αστήρ) |
|
942 |
_2ddc _cKF |
||
999 |
_c14485 _d14485 |