<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<mods xmlns:xsi="http://www.w3.org/2001/XMLSchema-instance" xmlns="http://www.loc.gov/mods/v3" version="3.1" xsi:schemaLocation="http://www.loc.gov/mods/v3 http://www.loc.gov/standards/mods/v3/mods-3-1.xsd">
  <titleInfo>
    <title>Ταμάρα</title>
  </titleInfo>
  <name type="personal">
    <namePart>Kilpi, Eeva</namePart>
    <namePart type="date">1928 -</namePart>
    <role>
      <roleTerm authority="marcrelator" type="text">creator</roleTerm>
    </role>
  </name>
  <name type="personal">
    <namePart>Κούρτοβικ, Δημοσθένης</namePart>
    <namePart type="date">1948-</namePart>
  </name>
  <typeOfResource>text</typeOfResource>
  <originInfo>
    <place>
      <placeTerm type="code" authority="marccountry">gr</placeTerm>
    </place>
    <place>
      <placeTerm type="text">Αθήνα</placeTerm>
    </place>
    <publisher>Εστία</publisher>
    <dateIssued>1990</dateIssued>
    <edition>1η έκδ. </edition>
    <issuance>monographic</issuance>
  </originInfo>
  <language>
    <languageTerm authority="iso639-2b" type="code">gre</languageTerm>
  </language>
  <language objectPart="translation">
    <languageTerm authority="iso639-2b" type="code">fin</languageTerm>
  </language>
  <physicalDescription>
    <form authority="marcform">print</form>
    <extent>281 σ. ; 21 εκ. </extent>
  </physicalDescription>
  <abstract>«Ένα καλό ερωτικό μυθιστόρημα ασχολείται εξίσου με τα αισθήματα όσο και με το σεξ. Κι επίσης μιλάει για τον πόνο, που είναι αναπόσπαστα δεμένος με την αγάπη. Η πορνογραφία δεν το κάνει αυτό» (από συνέντευξη της συγγραφέως).
Όταν πρωτοβγήκε στη Φιλανδία το 1972, η "Ταμάρα" προκάλεσε σκάνδαλο, γιατί θεωρήθηκε υπερβολικά τολμηρή για τα πουριτανικά ήθη της μικρής σκανδιναβικής χώρας, και μερικοί την κατέκριναν σαν πορνογράφημα. Στην πραγματικότητα η Ταμάρα είναι γνήσιο ερωτικό μυθιστόρημα. Το θέμα του είναι η σχέση ανάμεσα σε μια σεξουαλικά πολύ δραστήρια γυναίκα που αποζητά πια μια μόνιμη σχέση στη ζωή της και έναν άνδρα που έμεινε ανίκανος έπειτα από μιαν αρρώστια. Η αντιπαράθεσή τους είναι η σύγκρουση ανάμεσα στις δύο διαφορετικές πλευρές του ανθρώπου: ανάμεσα στον αισθησιασμό της γυναίκας και τη στείρα εγκεφαλικότητα του άνδρα. Όταν ρωτήθηκε γιατί διάλεξε να αφηγηθεί την ιστορία της μέσα από τα μάτια ενός παράλυτου, σεξουαλικά ανίκανου λόγιου, η Έεβα Κίλπι απάντησε:
«Η αναπηρία του αφηγητή βασίζεται στην πεποίθησή μου ότι όλοι είμαστε συναισθηματικά ακρωτηριασμένοι· το συναίσθημα αντιμετωπίζεται τόσο σκληρά από τον κόσμο, ώστε ή πεθαίνει ή σακατεύεται...»</abstract>
  <targetAudience authority="marctarget">adult</targetAudience>
  <note type="statement of responsibility">Έεβα Κίλπι ; εισαγωγή και μετάφραση από τα φιλανδικά Δημοσθένης Κούρτοβικ.</note>
  <note>Τίτλος πρωτοτύπου: Tamara.</note>
  <subject>
    <topic>Φινλανδική λογοτεχνία</topic>
    <topic>Μυθιστόρημα</topic>
  </subject>
  <classification authority="ddc">894.5413</classification>
  <relatedItem type="series">
    <titleInfo>
      <title>Ξένη λογοτεχνία (Εστία)</title>
    </titleInfo>
  </relatedItem>
  <identifier type="isbn">960-05-0215-3</identifier>
  <recordInfo>
    <recordContentSource authority="marcorg">PLP</recordContentSource>
    <recordCreationDate encoding="marc">121130</recordCreationDate>
    <recordChangeDate encoding="iso8601">20221216072109.0</recordChangeDate>
    <recordIdentifier source="PLP">PLP - 4579</recordIdentifier>
    <languageOfCataloging>
      <languageTerm authority="iso639-2b" type="code">gre</languageTerm>
    </languageOfCataloging>
  </recordInfo>
</mods>
