Local cover image
Local cover image

Τα παράσιτα / Daphne du Maurier ; μετάφραση Βασική Κεραμοπούλου

By: Contributor(s): Material type: TextLanguage: Greek, Modern (1453- ) Original language: English Series: Ξένη λογοτεχνία (Λιβάνης)Publication details: Αθήνα : Λιβάνης, 2019Description: 497 σ. ; 21 εκISBN:
  • 978-960-14-3378-3
Subject(s): DDC classification:
  • 823
Summary: Ο κόσμος μας βρίσκεται σε μια κρίσιμη καμπή. Φαίνεται ότι διαμορφώνονται νέοι γεωοικονομικοί και γεωπολιτικοί συσχετισμοί, αλλά δεν έχει διαφανεί ακόμη μια σαφής τάση της μελλοντικής πορείας του. Όταν ο Τσαρλς μας αποκάλεσε "παράσιτα", μείναμε άναυδοι. Κι όχι τόσο για το χαρακτηρισμό που μας έδωσε, όσο για τον τρόπο με τον οποίο το είπε. Τύπος ήρεμος και λιγομίλητος όπως ήταν -δεν έλεγε τη γνώμη του παρά μόνο για ασήμαντα πράγματα της καθημερινότητας-, κυριεύτηκε ξαφνικά από τέτοια οργή, που πετάχτηκε έτσι ώστε το ξέσπασμά του το νιώσαμε σαν μια δυνατή έκρηξη. Καθόμασταν όλοι στο μακρόστενο κομψό δωμάτιο στο Φάρδινγκς, που τώρα το απόβραδο ήταν πιο σκοτεινό εξαιτίας της βροχής. Είχαμε περάσει όλη την Κυριακή μας διαβάζοντας εφημερίδες και τεμπελιάζοντας δίπλα στη φωτιά. Τα γαλλικά παράθυρα, με τα μικρά τετράγωνα τζαμάκια τους, που στόλιζαν το σπίτι απέξω, από μέσα έμοιαζαν με καταθλιπτικά κάγκελα φυλακής και εμπόδιζαν το λιγοστό φως της μέρας.
Item type: Λογοτεχνία
Tags from this library: No tags from this library for this title.
Holdings
Cover image Item type Current library Home library Collection Shelving location Call number Materials specified Vol info URL Copy number Status Notes Date due Barcode Item holds Item hold queue priority Course reserves
Δημοτική Βιβλιοθήκη Περιστερίου 823 DUM 1 Available 18864

Τίτλος πρωτοτύπου : The parasites.

Ο κόσμος μας βρίσκεται σε μια κρίσιμη καμπή. Φαίνεται ότι διαμορφώνονται νέοι γεωοικονομικοί και γεωπολιτικοί συσχετισμοί, αλλά δεν έχει διαφανεί ακόμη μια σαφής τάση της μελλοντικής πορείας του.

Όταν ο Τσαρλς μας αποκάλεσε "παράσιτα", μείναμε άναυδοι. Κι όχι τόσο για το χαρακτηρισμό που μας έδωσε, όσο για τον τρόπο με τον οποίο το είπε. Τύπος ήρεμος και λιγομίλητος όπως ήταν -δεν έλεγε τη γνώμη του παρά μόνο για ασήμαντα πράγματα της καθημερινότητας-, κυριεύτηκε ξαφνικά από τέτοια οργή, που πετάχτηκε έτσι ώστε το ξέσπασμά του το νιώσαμε σαν μια δυνατή έκρηξη.

Καθόμασταν όλοι στο μακρόστενο κομψό δωμάτιο στο Φάρδινγκς, που τώρα το απόβραδο ήταν πιο σκοτεινό εξαιτίας της βροχής. Είχαμε περάσει όλη την Κυριακή μας διαβάζοντας εφημερίδες και τεμπελιάζοντας δίπλα στη φωτιά. Τα γαλλικά παράθυρα, με τα μικρά τετράγωνα τζαμάκια τους, που στόλιζαν το σπίτι απέξω, από μέσα έμοιαζαν με καταθλιπτικά κάγκελα φυλακής και εμπόδιζαν το λιγοστό φως της μέρας.

Click on an image to view it in the image viewer

Local cover image